Трећи трг – часопис за књижевност, свеска 55-56, година, XIII

Трећи трг – часопис за књижевност, свеска 55-56, година, XIII. – Београд: Трећи трг, 2017. – 292 стр. + 10 стр. фотографија, аутори Соња Жугић, Дина Радоман, Владимир Опсеница, главни и одговорни уредник Дејан Матић

treci_trgНова свеска часописа Трећи трг  посвећена је 11. Београдском фестивалу поезије одржаном од 11. до 15. маја 2017. у Београду, Панчеву и Чачку. Фестивал је одржан под слоганом “Изван сваког зла” у част српског песника Владислава Петковића Диса (1880-2017). Песник је скончао у току Првог светског рата (Велики рат) у водама Јонског мора када је торпедовани брод снага Антанте свој пут завршио на дну Јонског мора. Зато су и плакат и декор (уметнички директор Драгана Николић) били у предивним плавим и зеленкастим нијансама Јонског, али и осталих мора Медитерана. Часопис садржи песме учесника фестивала дате на српском и енглеском језику. Песници су узорно представљени са по неколико песама (до десетак), краћом или дужом библиографијом (код старијих) и фотографијом. Свеску/књигу отварарају Дисове песме Наши дани, Нирвана, Тамница и Можда спава са преводом на енглески Новице Петровића. Следе: Томислав Маринковић (Србија), Ружица Цветковић Пфајфер (Србија/Немачка), Јоргос Христодулис (Кипар) Андреа Грил (Аустрија), Јудит Ника Пфајфер (Аустрија), Роберт Симонишек (Словенија), Јоланда Кастањо (Шпанија), Николина Андонова Шопова (Македонија), Патрик Ковалски (Србија), Ђозеп Педралс (Шпанија), Аурелиа Ласак (Француска), Малгожата Лебда (Пољска), Соња Хартер (Аустрија), Стеван Таталовић (Србија), Арвис Вигулс (Летонија), Срђан Гагић (Босна и Херцеговина/Србија), Горан Чолакхоџић (Хрватска), Горан Стаменић (Србија) и Шарлот Ван ден Брок (Белгија). У Напоменама дат је и списак осталих учесника (преводиоци, критичари уметници) али и имена волонтера/логистика који су помогли да се 11. Београдски фестивал поезије одвија на задовољство како многобројне београдско-панчевачке-чачанске публике тако и учесника фестивала. За крај наведимо нешто од стихова из овог зборника/књиге поезије:

PS

шаљем четрдесетчетири пољупца
шездесет осам крушака флашу пива
пакујем ваздух по литру
органски без филтера

опседнута сигурношћу
у трептају твог ока
од мене ћеш добити
поштарину за све:
за тебе трајно
повољнија тарифа

смело отелотворено
рекао си: ми

(Андреа Грил) са немачког превео Ђорђе Тришовић

Ослепљивање Аргуса. Генезис

опростите другови
не могу бити миран
онај прозор стално гледа у мене
прича приче са своје
северне стране

отворите га
нека уђе мало зрака
или мрака (и дете наранџе гута)
хоћу да падам и падам
као клавир
као снег

у шта рекосте да гледа?
ништа?
Слеп је од рођења?
ех, да…

па добро
могу и седети са вама
пити ово изврсно вино
бити миран
падати
бескрајно

све док се бог не пробуди
и поново не створи земљу
тек да бих
имао о шта да треснем

(Патрик Ковалски)

admin_skd